Nuôi con kiểu Nhật

9 Cách để kích hoạt đa ngôn ngữ ở trẻ hiệu quả nhất

07/03/2022
hinh-anh-kich-hoat-da-ngon-ngu-so-1

Việc định hướng cho con trẻ theo hướng đa ngôn ngữ đang được rất nhiều cha mẹ chú trọng. Vậy làm thế nào để giúp trẻ có thể nói được nhiều ngôn ngữ nhưng vẫn không bị áp lực? Hay làm thế nào để kích hoạt đa ngôn ngữ của trẻ. Cùng tìm hiểu qua một số cách trong bài viết dưới đây nhé!

Tuân thủ nghiêm ngặt nguyên tắc “Cha mẹ – con một ngôn ngữ”.

Phương pháp “Một người, một ngôn ngữ” là một trong những phương pháp phổ biến để nuôi dạy trẻ theo hướng đa ngôn ngữ. Theo cách tiếp cận này, mỗi phụ huynh chỉ nên nói ngôn ngữ mẹ đẻ của họ với đứa trẻ. Phương pháp này sẽ tách biệt các ngôn ngữ ngay từ đầu, các bậc cha mẹ có thể ngăn ngừa sự nhầm lẫn cho những đứa con song ngữ của họ. Được phát minh cách đây hơn 100 năm, phương pháp này vẫn được coi là nền tảng cho việc nuôi dạy trẻ đa ngôn ngữ.  

Có thể xảy ra trường hợp nhân viên giữ trẻ “thân thiện” hoặc những người dân địa phương không hiểu biết khác khuyên bạn nên chuyển sang nói chuyện riêng với con mình bằng ngôn ngữ của quốc gia nơi bạn sinh sống, cả ở nhà và bên ngoài, bạn cần phải lưu ý điều này để tạo được sự nhất quán trong phương pháp dạy này.  

Tuy nhiên, như đã giải thích ở trên, nguyên tắc “một người, một ngôn ngữ” không bao hàm tất cả các tính thực tiễn của giao tiếp hàng ngày với trẻ em đa ngôn ngữ, và phần còn lại của các mẹo nhằm mục đích hiểu rõ hơn và đối phó với những thực tế này. Do đó, tất cả các lời khuyên đều ngụ ý rằng cha mẹ hãy áp dụng “một người, một ngôn ngữ” làm nguyên tắc cơ bản.  

Mỗi phụ huynh nên nói tiếng Việt với trẻ ở mọi nơi

Các chuyên gia khuyên không nên chuyển từ nói ngôn ngữ của bạn với trẻ sang nói ngôn ngữ của đất nước nơi bạn đang sinh sống, ngay cả khi có sự hiện diện của người dân địa phương. Nếu không, con của bạn có thể có ấn tượng rằng ngôn ngữ của cha hoặc mẹ không phải là ngôn ngữ “uy tín”, thậm chí chúng sẽ cảm nhận rằng cha mẹ có thể xấu hổ về ngôn ngữ của mình. Chính vì thế, theo thời gian, trẻ cũng có thể gặp phải những tình huống dẫn đến “xấu hổ” về thứ ngôn ngữ “bị che giấu” không đáng để thể hiện.  

hinh-anh-kich-hoat-da-ngon-ngu-so-2

Đồng thời, một số thành viên trong xã hội không phải lúc nào cũng tỏ ra khoan dung với những người nước ngoài nói ngôn ngữ của đất nước họ. Do đó, Hoa khuyên mọi người hãy nói chuyện với con bạn bằng ngôn ngữ của bạn nhưng cũng chuyển tiếp giao tiếp với người dân địa phương hiện tại bằng ngôn ngữ của họ, nếu giao tiếp có liên quan đến họ hoặc nếu rõ ràng rằng việc tách biệt ngôn ngữ đặc biệt khó chịu đối với địa phương.  

Cha mẹ của trẻ cần giao tiếp bằng tiếng Việt không phải bằng ngôn ngữ khác

Nếu cha mẹ tuân thủ nguyên tắc “một cha mẹ – một ngôn ngữ” một câu hỏi có thể nảy sinh: Cha mẹ nên nói ngôn ngữ nào với nhau, khi có mặt con của họ? Câu hỏi này đặc biệt cần thiết nếu về mặt lý thuyết, cả cha và mẹ đều có thể nói ngôn ngữ của quốc gia nơi họ sinh sống, nhưng họ không phải là người nói tiếng mẹ đẻ.  

Cả hai vợ chồng Phi Hoa đều là người Việt đang sinh sống tại Nhật vì thế trong cuộc sống hàng ngày việc giao tiếp trước những đứa con bằng tiếng mẹ đẻ khá dễ dàng. Tuy nhiên, ban đầu, khi hai vợ chồng Hoa nói chuyện với nhau bằng ngôn ngữ của quốc gia nơi mình sinh sống – bằng tiếng Việt.  

“Những tình huống dở khóc dở cười đã nảy sinh vì tiếng Việt là ngôn ngữ thứ ba trong gia đình. Ví dụ, Hoa đang bận và Hoa không thể đưa một quả đào cho con mình, vì thế Hoa đã bảo con nhờ chồng của mình (Hoa trình bày bằng tiếng Nhật, đây có thể là thói quen nhưng vô tình khiến con mình ghi nhớ tiếng Nhật thay vì tiếng Việt). Ken chạy đến và nhờ cha lấy giúp mình quả đào (tất nhiên là nó dùng tiếng Nhật như Hoa vừa nói) 

Tổng quan tài liệu cho thấy cho đến nay vẫn chưa rõ liệu trẻ em có khả năng tiếp thu những câu nói không được đề cập trực tiếp với chúng hay không; một số bằng chứng xác nhận điều này, một số thì không. Trong mọi trường hợp, kinh nghiệm của gia đình Hoa cho thấy rằng sau khi bọn trẻ đi học mẫu giáo lúc hai tuổi, tiếng Nhật trở nên mạnh mẽ một cách tương xứng đối với con cái họ, điều này phản đối mong muốn của cha mẹ là có khả năng đa ngôn ngữ cân bằng. Đó là lý do tại sao họ bắt đầu với một cách tiếp cận mới, trong đó người cha luôn nói bằng tiếng Anh, và người mẹ luôn nói bằng tiếng Việt với con cái của họ. Qua đó, các bậc cha mẹ đến một cách tiếp cận, theo đó họ thảo luận về các chủ đề “người lớn”, không có sự hiện diện của trẻ em, bằng tiếng Việt. Một lợi ích bổ sung của cách tiếp cận như vậy là thời gian với trẻ em tập trung vào trẻ em chứ không phải chủ đề “người lớn”.  

Một cách tiếp cận khác là chọn ngôn ngữ, được nói giữa cả cha và mẹ, là ngôn ngữ cần hỗ trợ thêm (tất nhiên, với điều kiện là ngôn ngữ đó thoải mái cho bạn và đối tác của bạn). Ví dụ, chồng tôi và tôi nói tiếng Việt với nhau. Lý do cho điều này là vì nó là ngôn ngữ thoải mái nhất đối với chúng tôi và luôn là ngôn ngữ “mối quan hệ” của chúng tôi, và nó rất có thể sẽ là ngôn ngữ “yếu hơn” đối với con gái chúng tôi vì chúng tôi dự định cho con học trường mẫu giáo song ngữ.  

Chơi với nhiều bạn người việt ở Nhật bằng tuổi để trẻ học ngôn ngữ trẻ con

Đứa trẻ nên hiểu rằng ngay cả khi một trong những ngôn ngữ gia đình không được sử dụng rộng rãi ở quốc gia mà gia đình đó sinh sống, nó vẫn là một phương tiện giao tiếp thích hợp. Để đạt được sự hiểu biết này, nhiệm vụ của cha mẹ là đảm bảo rằng con họ giao tiếp với người bản ngữ của ngôn ngữ đó. Ý tưởng tuyệt vời là tổ chức một chuyến đi đến một quốc gia mà phần lớn dân số nói ngôn ngữ này, để sắp xếp giao tiếp thường xuyên với người thân bằng ngôn ngữ đó hoặc tìm kiếm các cộng đồng địa phương nơi trẻ em ở cùng độ tuổi giao tiếp bằng ngôn ngữ đó.  

hinh-anh-kich-hoat-da-ngon-ngu-so-3

Cố gắng để 2 con nói chuyện với nhau bằng ngôn ngữ mẹ đẻ, chứ ko phải ngôn ngữ dùng ở trường

Theo kinh nghiệm của mình, đã có rất nhiều tình huống xảy ra với hai đứa con khi nói tiếng Nhật – Việt khi chúng đến một trường mẫu giáo ở Nhật, khoảng hai tuổi. Tiếng Nhật trở thành ngôn ngữ rất “mạnh” đối với bọn trẻ, và cuối cùng, chúng bắt đầu sử dụng nó với nhau, ngay cả khi ở nhà. Tác giả chia sẻ rằng điều này đã góp phần tạo ra một loại “tiểu văn hóa” trong gia đình họ. Đó là một yếu tố quan trọng mà bạn có thể muốn xem xét khi phân tích ngôn ngữ nào trong gia đình bạn cần được hỗ trợ thêm. Bạn thậm chí có thể tính đến điều này khi lên kế hoạch sinh con 

Cảm xúc / Sức khỏe  

Một thành phần thiết yếu của bất kỳ phương pháp nuôi dạy con cái nào là thúc đẩy sức khỏe tinh thần cũng như thể chất. Thành phần này được kết nối không thể tách rời với sự phát triển ngôn ngữ. Ví dụ, việc tiếp thu và phát triển ngôn ngữ của trẻ thường được các chuyên gia y tế quan sát trong giám sát sức khỏe trẻ em, bên cạnh các đặc điểm của sự phát triển vận động thần kinh.   

Con có nhiều identities, văn hoá và có sự hiểu nhiều ngôn ngữ là tốt. Đừng quá lo lắng!

Theo quan điểm của Hoa, vấn đề “đa nhận thức- đa danh tính” không nảy sinh trong gia đình mình. Những người quan sát bên ngoài luôn cố gắng nhận ra và đếm chúng. Tôi đã nghe nó ở các phiên bản nhận thức khác nhau: cô ấy và anh ấy là người Việt nhưng lại sinh con ở Nhật. Tuy nhiên, nghĩ về “bản sắc dân tộc” thì đó là một việc làm thiếu hiểu biết. Đi trên con đường giáo dục con cái với nhiều tác động bên ngoài như vậy đôi khi khiến chúng ta bị hoa mắt chóng mặt. Cá nhân Hoa, Hoa thích nghĩ về đứa con đa ngôn ngữ và đa văn hóa của mình như một “công dân của thế giới”, một thuật ngữ do F. Dostoevsky đặt ra.  

Văn hóa / Giáo dục  

Một phần quan trọng của việc trẻ em phát triển như thế nào được quyết định bởi nền văn hóa mà chúng lớn lên. Do đó, ngôn ngữ là một trong những cách mà văn hóa ảnh hưởng đến sự phát triển. Nghiên cứu về người lớn cho thấy rằng ngôn ngữ rèn luyện cách suy nghĩ và lập luận của con người. Hơn nữa, nội dung và trọng tâm của những gì mọi người nói trong cuộc trò chuyện của họ cũng khác nhau giữa các nền văn hóa. Nếu bạn muốn cho con mình tiếp xúc với văn hóa của đất nước nơi bạn lớn lên, điều quan trọng là phải quảng bá nó cho con bạn. Đổi lại, giáo dục có mối liên hệ chặt chẽ với văn hóa. Văn hóa có thể tác động đến các giá trị của giáo dục và cách nó được tổ chức và giảng dạy. Giáo dục chuẩn bị cho trẻ em hội nhập xã hội sâu hơn và không thể tách rời bối cảnh văn hóa của nó.  

Quan tâm đến quan điểm văn hóa của chủ nghĩa đa ngôn ngữ. Đọc sách bằng ngôn ngữ của riêng bạn, học bài hát, chiếu video và phim hoạt hình. 

Đa ngôn ngữ mở ra những chân trời xa xôi. Hãy nghĩ về nó như thế này: một đứa trẻ đa ngôn ngữ không chỉ nói một số ngôn ngữ, mà còn thuộc nhiều nền văn hóa. Tuy nhiên, nếu cha mẹ muốn ngôn ngữ của họ thực sự là tiếng mẹ đẻ (chứ không phải tiếng nước ngoài) đối với con họ, thì quan điểm văn hóa của giáo dục ngôn ngữ phải được tính đến.  

Chủ nghĩa đa ngôn ngữ tự nhiên khác với việc đắm mình trong các ngôn ngữ nước ngoài ban đầu hiện đang là trào lưu ở các nước trên thế giới. Ngay cả khi bé không chỉ tiếp xúc với ngoại ngữ trong một số lớp học mà bé đọc sách tiếng nước ngoài hoặc xem phim bằng ngôn ngữ này, bé vẫn có khả năng học chúng “từ bên ngoài”.  

Do đó, một sự cân nhắc bổ ích cho các bậc cha mẹ và trẻ em, là một người nói được nhiều thứ tiếng thông thạo một số ngôn ngữ sẽ nhận được một số loại tự do, bởi vì họ có thể chọn ngôn ngữ, và do đó, cách suy nghĩ. Tư duy của trẻ mở rộng, chúng có thể nói về mọi thứ chúng muốn một cách chính xác nhất. Họ có thể chọn một phong cách giao tiếp thích hợp: tiếng Nhật hợp lý và “siêu tổ chức” hoặc tiếng Việt “đặc biệt”. Trẻ em đa ngôn ngữ luôn có cách “chuyển mã” này theo ý của chúng.  

Gửi con bạn đến trường mẫu giáo song ngữ.

Có rất nhiều thuận lợi khi gửi con bạn đến trường mẫu giáo song ngữ. Đây là cơ hội để củng cố ngôn ngữ “yếu” của trẻ, thúc đẩy khả năng giao tiếp của trẻ và hòa nhập chúng vào các nhóm đa dạng, để phát triển khả năng tập trung và giải quyết vấn đề của trẻ. 

hinh-anh-kich-hoat-da-ngon-ngu-so-4

Đọc ít nhất một vài cuốn sách về chủ đề cách nuôi dạy một đứa trẻ đa ngôn ngữ.

Như Hoa đã đề cập ở trên và trong một số video của mình, một số bậc cha mẹ thể hiện một số kiểu tự mãn khi lựa chọn và tuân thủ một số nguyên tắc khi nuôi dạy trẻ đa ngôn ngữ. Cha mẹ như vậy hy vọng rằng mọi thứ sẽ tự động xảy ra. Nếu bạn không thuộc đối tượng phụ huynh đó và bạn muốn được cung cấp thông tin đầy đủ về những cách chủ động để phát triển khả năng đa ngôn ngữ của con mình, thì có lẽ lời khuyên tốt nhất dành cho bạn là đọc ít nhất một vài cuốn sách do các chuyên gia viết về chủ đề này. Không cần phải nói rằng đọc các tài liệu có liên quan là rất hữu ích vì nó cung cấp nền tảng kiến thức về việc nuôi dạy trẻ em đa ngôn ngữ – may mắn là cho đến nay thế giới đã thu thập được rất nhiều kinh nghiệm. Nó cũng giúp bạn đặt suy nghĩ và kết luận của riêng mình trong bối cảnh của các tác phẩm hiện đại dành riêng cho chủ đề về sự nuôi dạy đa ngôn ngữ của một đứa trẻ.

You Might Also Like

Đầu trang

XIN CHÀO CÁC BẠN

Đây là Blog chính thức của Phi Hoa – doanh nhân Việt Nam tại Nhật. Trong blog này, Hoa sẽ chia sẻ những câu chuyện, những kinh nghiệm mà mình đã đúc kết được trong 12 năm sinh sống và làm việc tại Nhật. Hy vọng những chia sẻ này sẽ tiếp thêm cho các bạn nguồn động lực để tiếp tục hành trình chinh phục Nhật Bản của mình nhé! Hãy đăng ký để nhận được thông báo mới nhất cho các bài chia sẻ từ Phi Hoa nhé! Cảm ơn bạn!

Cảm ơn bạn đã đăng ký thông tin! Những bài chia sẻ mới nhất của Hoa sẽ được gửi đến địa chỉ email của bạn trong thời gian sắp tới nhé!

Lỗi hệ thống đã xảy ra khi tiếp nhận thông tin của bạn. Bạn vui lòng đăng ký lại nhé! Cảm ơn bạn!

Phi Hoa will use the information you provide on this form to be in touch with you and to provide updates and marketing.